英語の日程調整メール、なぜか往復が増えがちです。
理由はシンプルで、候補が曖昧だから。
相手に「いつ空いてますか?」と投げるほど、返事が遅くなります。
こちらが候補を出して、Yes/Noで選んでもらう方が早い。
今日は、日程調整を最短で決める型を固定します。
日程調整で信頼が出るのは、相手の手間を減らした時です。
日程調整メールの型(固定)
この順番にすると、相手は「選ぶだけ」になります。
最短テンプレ
Hi ___,
I’d like to schedule a meeting about ___.
How does ___ or ___ work (Japan time)?
It will take about 30 minutes.
Would either work?
Thanks,
これで往復が減ります。
目的は長く書かない。何の会議かだけ。
コツ
目的は「件名と一致」させると誤解が減ります。
候補は2つが一番決まりやすいです。
3つにするなら、時間帯をずらす(午前/午後)と親切。
| 出し方 | 例 |
|---|---|
| 2候補 | How does Tue 3 p.m. or Wed 10 a.m. work? |
| 3候補 | How does Tue 3 p.m., Wed 10 a.m., or Thu 5 p.m. work? |
| 時間帯で出す | How does Tue afternoon or Wed morning work? |
迷ったら
How does ___ or ___ work? を固定するとラクです。
時差は事故の元なので、短く書いて潰します。
コツ
括弧でOK。文章にしない方が短くて見やすいです。
所要時間があると、相手が予定を入れやすいです。
オンライン会議なら、形式を一言だけ。
例
This will be a Teams meeting.
I’ll send the invite once confirmed.
リスケは、理由より候補が大事です。
リスケの例
Hi ___,
Sorry, I need to reschedule our meeting.
How does Tue 3 p.m. or Wed 10 a.m. work (Japan time)?
Would either work?
Thanks,
Hi ___,
I’d like to schedule a meeting about Project A.
How does Tue 3 p.m. or Wed 10 a.m. work (Japan time)?
It will take about 30 minutes.
Would either work?
Thanks,
Hi ___,
I’d like to schedule a quick call.
Could you share a couple of time slots that work for you this week?
Thanks,
Hi ___,
I’d like to schedule a meeting to discuss next steps.
How does Thu 2 p.m. or Fri 11 a.m. work (your time)?
This will be a Teams meeting. I’ll send the invite once confirmed.
Thanks,
固定フレーズ
I’d like to schedule a meeting about ___.
How does ___ or ___ work (Japan time)?
次は、会議後の一通を迷わない「フォローアップメール」の英語に進みます。