英語のメールで一番怖いのは、英語が間違うことじゃなくて認識ズレです。
「言った/言ってない」「それはそういう意味じゃない」「期限が違う」みたいなやつ。
そして認識ズレは、だいたい確認メールが弱い時に起きます。
丁寧に書こうとして長くなるより、短く要点を固定した方が強い。
今日は、曖昧さを消す確認メールの型を作ります。
確認メールは、文章の上手さじゃなく「どこを確認してほしいか」が明確かどうかです。
この順番にすると、相手がYes/Noで返しやすくなります。
確認メールの型(固定)
要点は1つ。増やすと相手が止まります。
最短テンプレ
Hi ___,
Just to confirm, ___.
Is that correct?
Thanks,
確認メールはこれで成立します。
むしろ、短い方が返信が早いです。
要約は、事実だけを書きます。感情や背景はいりません。
| 確認したい内容 | 書き方 |
|---|---|
| 日程 | Just to confirm, the meeting is on Tuesday at 3 p.m.. |
| 期限 | Just to confirm, the deadline is Feb 20. |
| 金額 | Just to confirm, the total is $___. |
| 担当 | Just to confirm, ___ will handle this. |
| 決定事項 | Just to confirm, we agreed to ___. |
コツ
要約は「一文で言い切れる形」にする。複雑なら、確認点を1つに絞る。
相手が返しやすい質問にすると、返信が早いです。
迷ったらこれ
Is that correct? が一番短くて強いです。
確認メールは、返事が来ないこともあります。
その時に備えて「返事がなければこうする」を一行入れると強いです。
| 目的 | 言い方 |
|---|---|
| 合ってたら進める | If so, we’ll proceed with ___. |
| 違ったら教えて | If not, please let me know. |
| 期限を置く | Please confirm by ___. |
コツ
条件を入れると、相手が「放置してもいい」と思いにくくなります。
会議後は、確認メールが特に効きます。
“決まったこと”だけ残すと、後で揉めません。
会議後の例
Hi ___,
Just to confirm, we agreed to update the timeline by Feb 20.
Is that correct?
If so, we’ll proceed with the next step.
Thanks,
Hi ___,
Just to confirm, the meeting is on Tuesday at 3 p.m. (Japan time).
Is that correct?
Thanks,
Hi ___,
Just to confirm, the deadline is Feb 20.
Is that correct?
If so, we’ll proceed with the final version.
Thanks,
Hi ___,
Just to confirm, the total is $___.
Is that correct?
If not, please let me know.
Thanks,
確認メールは「一つだけ」強く聞く方が返事が来ます。
複数あるなら、メールを分けるか、優先順位を付けるのが正解です。
固定テンプレ
Just to confirm, ___.
Is that correct?
If not, please let me know.
次は、強くなりすぎない「催促メール」の言い方に進みます。