範囲(スコープ)って、放っておくと静かに増えます。
英語でやり取りしていると、なおさら「まあやっといて」になりがちで、後で爆発します。
だから先に整理します。強く言うんじゃなく、紙に落とす感じで淡々と。
コツ:「できます / できません」より、「入ってる / 入ってない」。この言い方の方が揉めにくいです。
追加要求は、否定から入ると空気が悪くなります。順番はこうです。
| 状況 | 英語の言い方 |
|---|---|
| やることを確認したい | Just to confirm, the scope includes ___, ___, and ___. |
| やらないことを明確にしたい | ___ is out of scope for now. We can revisit it later. |
| 追加要求に条件を付けたい | If we add ___, we’ll need to adjust the timeline/budget. |
| 代わりに削る提案をしたい | We can include ___ if we remove ___. |
| 軽く見積もり直したい | I can share an updated estimate based on the revised scope. |
使い方:「追加するなら、何を動かす?」を必ずセットで言います。ここを言わないと、範囲だけ増えて詰みます。
That makes sense.
Currently, that item is out of scope.
If you’d like to add it, we can do that by adjusting the timeline or the budget.
Which would you prefer?
Subject: Scope confirmation for ___
Hi ___,
Just to confirm, the current scope includes:
And the following items are out of scope for now:
If you’d like to add any out-of-scope items, I can share an updated estimate and timeline.
Best regards,
___
Q. 強く言うと関係が悪くなりそうで怖い。
A. 「断る」じゃなく「整理する」言い方にすると、だいぶ柔らかくなります。Just to clarify と for now は万能です。
Q. 相手が「それくらい追加でやってよ」になったら?
A. 追加は“無料かどうか”の話じゃなく、リソースの話に戻します。To include that, we would need ___. と言って、時間か予算か削る項目のどれかを必ず出します。