範囲の調整の英語|やること・やらないことを整理する言い方(in/out・追加要求)

範囲の調整は「言い負かす」より「整理して合意する」。英語ではin scope/out of scopeを明確にし、追加するなら何を動かすか(時間・コスト・範囲)をセットで出すのが定番です。

範囲の調整の英語:やること・やらないことを整理する

範囲の話は、曖昧にすると必ず増える

範囲(スコープ)って、放っておくと静かに増えます。

英語でやり取りしていると、なおさら「まあやっといて」になりがちで、後で爆発します。

だから先に整理します。強く言うんじゃなく、紙に落とす感じで淡々と。

型はこれ:in → out → 追加するなら何を動かすか

  • in:Currently, ___ is in scope.
  • out:___ is out of scope.
  • トレードオフ:If we add ___, we’ll need to adjust time/cost/scope.

コツ:「できます / できません」より、「入ってる / 入ってない」。この言い方の方が揉めにくいです。

まず押さえるフレーズ(これで足りる)

  • Just to clarify, ___ is in scope.
  • ___ is out of scope for now.
  • If you’d like to add ___, we can discuss a change in timeline/budget.
  • To include that, we would need ___.

追加要求が来た時の返し(角が立たない)

追加要求は、否定から入ると空気が悪くなります。順番はこうです。

  • 受け止め:That makes sense.
  • 整理:Currently, it’s out of scope.
  • 選択肢:We can add it if we adjust ___.

場面別:言い方テーブル(そのまま使える)

状況 英語の言い方
やることを確認したい Just to confirm, the scope includes ___, ___, and ___.
やらないことを明確にしたい ___ is out of scope for now. We can revisit it later.
追加要求に条件を付けたい If we add ___, we’ll need to adjust the timeline/budget.
代わりに削る提案をしたい We can include ___ if we remove ___.
軽く見積もり直したい I can share an updated estimate based on the revised scope.

使い方:「追加するなら、何を動かす?」を必ずセットで言います。ここを言わないと、範囲だけ増えて詰みます。

会話のミニ台本(追加要求への返し)

That makes sense.

Currently, that item is out of scope.

If you’d like to add it, we can do that by adjusting the timeline or the budget.

Which would you prefer?

メールのテンプレ(in/outを整理して合意を取る)

Subject: Scope confirmation for ___

Hi ___,

Just to confirm, the current scope includes:

  • ___
  • ___
  • ___

And the following items are out of scope for now:

  • ___
  • ___

If you’d like to add any out-of-scope items, I can share an updated estimate and timeline.

Best regards,
___

質問と回答

Q. 強く言うと関係が悪くなりそうで怖い。

A. 「断る」じゃなく「整理する」言い方にすると、だいぶ柔らかくなります。Just to clarifyfor now は万能です。

Q. 相手が「それくらい追加でやってよ」になったら?

A. 追加は“無料かどうか”の話じゃなく、リソースの話に戻します。To include that, we would need ___. と言って、時間か予算か削る項目のどれかを必ず出します。


交渉・調整(一覧)次:価格の話をする英語