納期って、英語で言うと角が立ちやすいです。
でも本当に揉めるのは、納期そのものより代替案がないこと。
相手が「じゃあどうする?」になった瞬間に空気が悪くなります。
コツ:「無理」を言う前に、相手が選べる形を出す。これだけで関係が崩れにくいです。
| 状況 | 英語の言い方 |
|---|---|
| 納期を伸ばしたい | The earliest we can deliver is ___. This is because ___. We can deliver a partial version by ___. |
| 前倒し要求を断りたい | We can’t bring it forward without increasing risk. If you need it sooner, we can reduce ___. |
| 分割納品したい | We can deliver Version 1 by ___, and the remaining items by ___. |
| 優先順位を決めたい | If we prioritize ___, we can meet ___. The rest would follow after that. |
| 相手都合の遅れを確認したい | Could you confirm when we’ll receive ___? That affects the timeline. |
使い方:代替案は2つ出すと決まりやすいです。Aは理想、Bは現実。相手が選ぶだけの状態にします。
Given the current scope, the earliest we can deliver is next Friday.
If we keep the current deadline, there’s a risk of quality issues.
We can offer two options: Option A, deliver the core features by Wednesday, or Option B, deliver everything by next Friday.
Which option works best for you?
Subject: Timeline update for ___
Hi ___,
Given ___, the earliest we can deliver is ___.
If we keep the current deadline, there’s a risk of ___.
We can offer two options:
Which option would you prefer?
Best regards,
___
Q. 「なんとか間に合わせて」と言われたら?
A. 根性論に乗らず、リスクを短く言って代替案に戻します。We can try, but it increases risk. の一言で止めて、Option A/Bへ。
Q. 遅れの理由を聞かれたら?
A. 理由は短く一段で十分です。細かい説明は相手にとって“交渉ポイント”になります。This is because ___. で止めて次へ進めます。